heart什么意思?heart的正确用法你知道么
大家好,我是华生
帮你们啃下厚厚的英文名著的华生
天气越来越冷了,
幸好室内有暖气,
不过办公室的门千万别敞着,
冷风灌进来可够受的!
那天毛毛急匆匆去卫生间,忘了关门,
坐在门口的Peter冲他喊道:
“Oh, have a heart! Close the door please!”
哈哈,我差点以为他在说人缺心眼,
其实根本不是这样!
Have a heart!发发善心吧!
这是一句带有幽默语气的责备,
意思是“您行行好吧!发发善心吧!”
例句:
"We’ll work until midnight."
"Have a heart! Can’t we stop earlier than that?"
“我们要工作到半夜。”
“行行好吧!我们能不能早点结束?”
类似的说法在《80天环游地球》的第15章也出现了!
原文:
You are a man of heart!
你真是个善良的人!(有同情心的人!)
give/lose your heart to sb
give/lose your heart to sb.
这个短语的字面意思是把心送给/丢给了某人,
那其实是什么意思呢?
猜对了吗?是“爱上了某人”的意思!
例句:
She lost her heart to the man the minute they met.
他们二人刚一见面,她就爱上了那个男人。
my heart bleeds for you= 心在流血?
那天我向Peter抱怨,
自己前一晚失眠了,只睡了不到7小时,
Peter却说:
"Yeah, yeah, my heart bleeds for you.
Meanwhile, I was still awake at 3 AM."
什么?心在滴血?
你说他这是在同情我吗?怎么听着不像呢!
其实my heart bleeds for you
可以理解为为某人感到伤心,表示同情,
但更多的时候,它带有讽刺意味!
"Yeah, yeah, my heart bleeds for you.
Meanwhile, I was still awake at 3 AM."
所以,peter是说,
“是啊是啊,你真可怜!但我昨天可是凌晨三点还醒着呢!”